İngilizce Türkçe çeviri, internetin hayatımızın merkezine oturması nedeniyle en büyük günlük gereksinimlerimiz ortasında. Artık profesyonel seviyede yabancı lisan bilmeden, o lisanları yüzeysel olarak anlamak mümkün. Hatta kimi çeviri uygulamaları sayesinde ileri seviye bağlantı kurmak bile kolaylaştı. En uygun çeviri veya İngilizce-Türkçe çeviri uygulamalarını kullanarak temel seviyede yabancı lisan muahedesi sağlayabilir ve gereksinimlerimizi karşılayabiliriz.
Sadece İngilizce de değil. Çince ve Arapça üzere karmaşık lisanlar için de çeviri araçlarının kabiliyeti giderek artıyor. Ufak tefek yanlışları göz gerisi edebiliyor, kıymetli olan anlamak ve anlaşmak diyorsanız, sizin için Google Çeviri ve Tureng üzere sitelere misal en uygun çeviri site ve uygulamalarını sizler için derledik.
Artık kulaklıklarımızın bile simültane çeviri maharetine sahip olmaya başladıklarını düşününce, bu listedeki araçlar gözünüze kolay görünebilir. Fakat her birisi farklı çeviri hedefleri için başucunuzda yer alacak. Hazır başucu demişken, bu içeriği sık kullanılanlara kaydederek site ve uygulamalara istediğiniz vakit ulaşabilirsiniz. Artık listeye birlikte göz atalım.
İngilizce - Türkçe çeviri uygulamaları:
Google Çeviri (Google Translate)
Yandex Çeviri (Yandex.Translate)
Microsoft Tercüman (Bing Translate)
Tureng Sözlük
Zargan Kelamlık ve çeviri
Cambridge Sözlüğü (Cambridge Dictionary)
Seslisözlük
SayHi Çeviri
iPhone (iOS) Çeviri
Bonus: Google Çeviri uygulamasının şahane görsel çeviri özelliği
BONUS: Tüm Lisanları ÇATIR ÇATIR Çeviren Kulaklığı 4 Farklı Yabancı İle Denedik!
En yaygın kullanılan çeviri uygulaması Google Çeviri (Google Translate):

Google arama datalarından elde ettiği çabucak hemen bütün etkin dünya dillerine ilişkin dataları epeyce uygun kullanıyor. Çeviri aracı o kadar büyük gelişmeler kaydetti ki artık kederimizi anlatmanın bir tık ötesine geçti. Hâlâ ufak tefek noktalarda yanılgılara sahip olsa bu kusurlar, iki lisanda de uzman olan bireylerin anlayacağı çeşitten. Bu sebeple Google translate en uygun çeviri siteleri ortasında yerini aldı diyebiliriz.
Örneğin üstteki örnekte “Teknolojinin en eğlenceli ve samimi hali” cümlesinin İngilizcesi, olayı tam olarak verse de %100 doğru bir çeviri değil. Samimiyeti belirtmek için “friendly” yerine “sincere” sözlerini kullanırsak, kaygımızı daha uygun anlatabiliyoruz. Başka çeviri araçlarında da tıpkı cümleye yer verip, sonuçları birlikte değerlendireceğiz.
Google Çeviri azamî 5.000 karaktere takviye verirken, Google Chrome’da da internet sitelerini otomatik olarak çeviren eklentiye sahip. Türkçe’den İngilizce’ye uzun metinli çeviriler yapacaksanız, noktalama işaretlerine ve imla kurallarına dikkat etmenizi tavsiye ederiz. Google Çeviri servisine buradan ulaşabilir, Taşınabilir uygulamasını aşağıdaki temaslardan indirebilirsiniz:
Google'ın en büyük rakibi: Yandex Çeviri (Yandex.Translate)

Rusya’nın Google’a rakip olarak geliştirdiği Yandex, uzun yıllardır çeviri hizmeti veriyor. Elinde Google kadar büyük bir bilgi bulunmadığından olsa gerek, çeviri aracı yüksek doğrulukta hizmet vermiyor. Yeniden de Google’a alternatif ve süratli sonuç bekleyenler için en düzgün seçenek. Üstteki çeviride Yandex’in özel isim ayrımı yapamadığını ve biraz da resmi dilde kullanılan sözlere yatkın olduğunu görüyoruz. Gelişmesi için önünde muhakkak daha çok uzun yollar bulunuyor.
Maksimum 10.000 karaktere takviye veren Yandex Çeviri’ye uzun metinler için güvenmek güç. Ayrıyeten de Rusça’nın öbür lisanlara çevirisi konusunda epey işe yarayabilir. Yandex Çeviri servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, taşınabilir uygulamalarını aşağıdaki temaslardan indirebilirsiniz:
Microsoft'ın Bing arama motoru ile birleştirdiği uygulaması: Microsoft Çevirmen

Bing Çeviri, bir öteki data devi Microsoft’a ilişkin. Bu nedenle beklenenden çok çok daha güzel performans verdiğini söylemek mümkün. Bing arama motoru dışında şirketin çok fazla lisanda metinsel veri kaynağı var. Bunlardan en kıymetlisi ise Windows’un kendisi.
Yine tıpkı örneği ele aldığımızda, Bing’in Google Çeviri’den nispeten daha organik bir sonuç verdiğini görüyoruz. En azından “teknolojinin … hali” kalıbını “version of” olarak daha yumuşak halde veriyor. Ayrıyeten Türkçe versiyondaki “samimi” sözcüğü de kullanım gayesine en uygun seçeneklerden birisi olan “intimate” ile verilmiş durumda.
Maksimum 5000 karakterlik metin takviyesi bulunan Bing Çeviri, bilhassa iş dünyasında Microsoft Translator ismiyle en düzgün çeviri programı olarak yerini alıyor. Bing Çeviri / Microsoft Tercüman servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, taşınabilir uygulamalarına aşağıdaki ilişkilerden ulaşabilirsiniz:
Çeviri uygulamalarından daha ayrıntılı sonuçlar için Tureng Kelamlık:

Çeviri dünyasında yerli bir seçenek olarak karşımıza çıkan Tureng, İngilizce başta olmak üzere Almanca, Fransızca, İspanyolca lisanlarında de en güzel çeviri seçeneği diyebiliriz. Sözler üzerinden çeviri hizmeti veren Tureng, o sözlerin kullanıldıkları tabirler, kalıplar ve kelam öbeklerini de tıpkı sonuç sayfasında gösteriyor.
Mobil uygulamaları dışında Windows ve MacOS için başka ayrı uygulamaları, tarayıcılar için de eklentiler sunan Tureng’in piyasadaki en kullanışlı ve en âlâ çeviri programı seçeneği olduğunu söyleyebiliriz. Bir Türk şirketi tarafından üretilmesinin en büyük avantajı ise öbür araçlara göre Türkçe'yi daha profesyonelce ele alması. Tureng’in servisine buradan ulaşabilir, taşınabilir uygulamalarını aşağıdaki temaslardan indirebilirsiniz:
Türkçe çeviride kelamlık bazlı uygulamaların doruğu: Zargan Kelamlık ve çeviri

Türkiye’den bir şirketin sunduğu öteki çeviri aracı ise Zargan. Tıpkı Tureng üzere sözleri, sözlerin yan manalarını ve kullanıldıkları kalıpları çeviriyor. Türkçe ve İngilizce tabanlı olarak çalışan Zargan, tıpkı vakitte tabirler konusunda da hayli sıkı bir arşive sahip.
Yukarıdaki örnekte “samimiyet” sözüne karşılık olarak, İngilizce tabir tekliflerinde “to break the ice” yani “buzları kırmak” manasına gelen; samimiyet kurmayı tabir etmek için kullanılan tabiri öneriyor. Zargan servisine ulaşmak için buraya tıklayabilir, taşınabilir uygulamaları aşağıdaki ilişkilerden indirebilirsiniz:
İngilizce dağarcığınızı geliştirmek için ülkü: Cambridge Sözlüğü (Cambridge Dictionary)

Cambridge Üniversitesi bünyesinde geliştirilen bu kelamlık aracı, büsbütün İngilizce’den başka lisanlara çeviriye odaklanıyor. Yani karşıt tarafta Türkçe - İngilizce çeviri yapmanız mümkün değil. Ayrıyeten İngilizce lisan bilgisi hakkında da geniş bir arşive sahip. İngilizce bir söz üzerinden kullanımı hakkında ayrıntılı bilgilere sahip olabilirsiniz.
Sözlük, Tureng ya da Zargan’dan daha kısa ve öz formda deyim ve kalıp tekliflerinde bulunuyor. Bu tabir ve kalıplar ise gündelik hayatla daha iç içe kullanımı olan yaygın telaffuzları içeriyor. Cambridge Sözlüğü servisine buradan ulaşabilir, taşınabilir uygulamalarını aşağıdan indirebilirsiniz (Uygulama ücretlidir):
Çok fazla lisan seçeği sunan kelamlık arıyorsanız: Seslisözlük

Hem cümleler hem de sözler bazında çeviri hizmeti veren Seslisözlük, ülkemizin en eski çeviri servislerinden birisi. Cümle çevirileri konusunda Yandex ciddiyetinde olan servis, söz bazlı çevirilerde ise çok kapsamlı sonuçlar veriyor.
Servisin en çok öne çıkan özelliği ise sözlerin ya da cümlelerin okunuşlarını da sonuçlarında yazılı olarak göstermesi. Buraya bakarak telaffuz geliştirmek sıkıntı olsa da bilhassa yabancı lisan öğrenmek isteyenlerin başvurabileceği bir araç. Seslisözlük servisine buraya tıklayarak ulaşabilir, taşınabilir uygulamalarını aşağıdaki ilişkilerden indirebilirsiniz:
Günlük hayatta kullanılan cümleler için hayli ülkü: SayHi Çeviri

Amazon'un bir şirketi olan SayHi, aslında yabancılarla sohbet uygulaması teşebbüsü. Lakin bu sohbet esnasında kullanılan çeviri aracı, ayrıyeten indirip kullanabileceğiniz bir uygulama olarak mağazalarda bulunuyor.
Bonus: Google Çeviri uygulamasının şahane görsel çeviri özelliği

Google Çeviri’nin taşınabilir versiyonunda yer alan kamera ile imaj üzerinden çeviri yapma özelliği, son derece kullanışlı. Yabancı bir metin gördüğünüz Google Çeviri uygulamasını açıp, kamera simgesine dokunarak kullanmanız mümkün. Direkt manzara üzerinde istediğiniz lisana anlık çeviriler yapılıyor. Elbette Google Çeviri kadar uygun sonuçlar vermiyor, lakin kısa metinlerde en azından karşınızda nelerin olduğunu görmeniz kolaylaşıyor. Yabancı bir coğrafyada kaybolma ihtimaliniz ise sıfıra düşüyor.
Yakın gelecekte cebimizdeki kulaklıkların anlık çeviriler yapabildiklerini göreceğiz. Hatta birbirimizin lisanını hiç anlamadığımız insanlarla sular seller üzere konuşabileceğiz. Umuyoruz ki sizler için hazırladığımız en güzel çeviri program, site ve uygulamaları çeviri gereksinimi duyduğunuz durumlarda sizler için yararlı olur.
BONUS: Tüm Lisanları ÇATIR ÇATIR Çeviren Kulaklığı 4 Farklı Yabancı İle Denedik!