Hangi dilde kaç Türkçe kelime var? Hangi dilde kaç Türkçe kelime var? Türk Dil Kurumu (TDK), tanıdık olmayan dillerde 10 binin üzerinde Türkçe sözcük olduğunu, Türkçe'den maksimum sözcüğün ise Ermeniler ile Sırpların aldığını belirledi TDK Başkanı Şükrü Haluk Akalın, komite üyesi Prof Dr Günay Karaağaç'ın yürüttüğü çalışmada, bir kültür ve uygarlık dili olarak Türkçe'nin böylece çok dile kelime verdiğinin örnekleriyle ve kanıtlarıyla ortaya konulduğunu belirtti Akalın, yabancı dillerde 10 binin üzerinde Türkçe sözcük olduğunu, Türkçe'den azami sözcüğün ise Ermeniler ile Sırpların aldığını belirlediklerini vurguladı Türkçe'den Ermenice'ye verilen bu sözcüklerin yanı sıra, Türkoloji'de Ermeni Kıpçakça'sı diye adlandırılan ve 13 yüzyıldan 17 yüzyıla dek Karadeniz'in kuzeyinde kullanılan bu dilin en ince ayrıntısına kadar Türkçe'ye dayandığını açıklayan Akalın, şunları kaydetti: ''Bugün Ermenice'de, lüzum Türkiye Türkçesi'nden gerek Azerbaycan Türkçesi'nden alınma Türk dili kökenli takriben 5 bin kelime kullanılıyor Kuşkusuz diller arasındaki bu etkileşim karşılıklıdır Türkiye Türkçesi yazı dilinde de Ermenice kökenli bir takım sözler var Lakin bunların sayısı sadece 16'dır'' HANGİ DİLDE NE KADAR TÜRKÇE SÖZCÜK VAR Akalın, yazı dilimizdeki takriben 400 alıntıya karşılık Yunanca'ya takriben 3 bin Türkçe kökenli laf verildiğini vurgulayarak, ''Macarca'dan aldığımız 18 söze karşılık bu dilde takriben 2 bin Türkçe alıntı var Türkiye Türkçesi'nde Rusça özel baskı 38 iken, Rusça'daki Türkçe alıntılar yaklaşık 2500'dür Bütün bunlar Türkçe'nin komşu ulusları ve kültürleri büyük ölçüde etkilediğini gösteriyor'' diye konuştu Akalın, Çince'de 307, Farsça'da yaklaşık 3 bin, Urduca'da 227, Arapça'da yaklaşık 2 bin, Ukraynaca'da 747, Ermenice'de 4 bin 262, Fince'de 118, Rumence'de yaklaşık 3 bin, Bulgarca'da takriben 3 bin 500, Sırpça'da 8 bin 742, Çekçe'de 248, İtalyanca'da 146, Arnavutça'da yaklaşık 3 bin, İngilizce'de 470, Almanca'da 166 Türkçe kökenli kelime olduğu ortaya konulduğunu anlattı Akanın, ''Listeden anlaşılacağı gibi, bir sözcüğümüzün birkaç dile geçtiğini göz önüne aldığımızda dünya dillerindeki Türkçe kökenli sözcüklerin sayısının 3540 bin civarında olduğu görülür'' dedi TÜRKÇE'NİN ÇEKİM GÜCÜ Dillerin diğer dillere sözcükler vermesi ve başka dilleri etkileri altına almasının ama bir çekim gücü haline gelmesiyle mümkün olduğunu ifade eden Akalın, ''Bunun için de bilimde, teknolojide kaydedeceğimiz gelişme ve ilerlemenin yanı sıra kültür değerlerimizi, sanatımızı, edebiyatımızı dünyaya tanıttığımız ölçüde Türkçe'nin çekim gücü olma özelliğini sürdürmesi sağlanacaktır'' dedi Akalın, Türkçe'nin dağıtılmış dillere verdiği 10 binin üzerindeki sözcüğün hangi dillerde nasıl ve hangi anlamlarda kullanıldığının ''Türkçe Verintiler Sözlüğü'' adlı eserde yayımlanacağını kaydetti ÖRNEKLER Akalın, Türkçe'nin ad tarzında kelimelerin yanı sıra diğer dillere fiil tarzında kelimeler de verdiğini vurgulayarak, şunları söyledi: ''Türkçe, başka dillerden sözcükler aldı, lakin alıntılarımız içerisinde kök fiiller son derece azdır Fakat, (bilmek, çatmak, bloke etmek) gibi öyle fazla kök fiil Türkçe'den diğer dillere geçmiştir Fiillerin yanı sıra ünlemlerin hatta deyimlerin ve atasözlerinin de Türkçe'den diğer dillere geçen laf varlıkları arasında olduğunu biliyoruz'' Akalın, ''Açık, ada, bacanak, bağlama, çakal, çanak, damga, dolma, düğme, gemi, kapak, kayık, kazan, ocak, sağrı, rakam, sarma, toka'' gibi kelimelerin Türkçe'nin bu dillere verdiği binlerce kelimeden yalnızca birkaçı olduğuna dikkati çekti Akalın, Türkçe'deki ''açık'' sözünün Farsça'da ''açig'' (ağaçsız ve açık yer, alan), Ermenice'de ''açik, açiklik'' (kır, ova, tarafsızlık yer) Macarca'da ''açsik'' (üzeri açık deniz taşıtı, sandal), Rumence'de ''acic'' ve ''ustuacic'' (açık, üstü örtülü olmayan), Bulgarca'da ''açik'' (açık) olarak kullanıldığını bildirdi Akalın, ''Bacanak'' kelimesinin Türkçe'deki (karıları kardeş olan erkeklerden her biri) anlamıyla Yunanca'da ''bacanakis'', Sırpça'da ''bazanak'', Arnavutça'da ''baxhanak'' biçimlerinde kullanıldığını belirtti Akalın, Türkçe'deki ''Bilene bir, bilmeyene bin'' deyiminin, Ermenice'de ''Bilana bir, bilmiyana bin'', ''Düşmanın gözü âmâ olsun'' deyiminin ise ''Dyuşmanı gyozi gyor olsun'' şeklinde geçtiğini ve bunun gibi çok sayıda örnek bulunduğunu belirtti Batı diyor'fakat, bizim kökenimiz Heritic; yani Heritic'in manası,bizim mirasımız Sümere dayanırdiyor Sümer yazısı bir tırnak yazısı şeklindeydi ve bu yazıyı batılılar söktüler Bunu birincil söken Henry Ceswicke Rawinson, bu bir turani dildirdedi O vakit daha Sümerlilerin medeniyeti, uygarlığı ortaya çıkmıştı Bunlar bir vahşi uygarlık dediler Fakat onun talebeleri zamanında Ot Gibi Yaşama kazıldı, ve Bitki Örtüsü şehri ortaya çıkarıldı Burada büyük tabletler, çok büyük kütüphaneler çıktı Baktılar fakat, Sami Medeniyeti'nin kökeni Sümerlere gidiyor ve birdenbire Sümerler kaybolmuş bir insanlar, kaybolmuş bir dil ortaya çıktı Yani, medeniyetle Türkler bir arada olamaz, bu turan dili değildirdiye kesip attılar Batılılar ondan daha sonra dedi ki, Sümerliler Türk değildir Bizim bazi tarihçilerimiz de sağ olmasınlar, anında dediler fakat, Sümerliler Türk değillerdi İşin ilginç yanı 1000 kadar Türkçe sözcük bulmaları Bundan yola çıkarak diyorum ancak, Sümerliler Türk'tür Avrupa baktı'ama kendi dilleri Türkler'e dayanıyor Türkler'i tarihsiz ayrılmak için ellerinden geleni yapıyorlar derhal Atatürk'ün vaktinde Sümerbank kuruldu,