iltasyazilim
FD Üye
ingilizce atatürk ile ilgili şiirler,
atatürk şiirleri ingilizce
İngilizce Atatürk Şiirleri ve Türkçe Çevirileri
ATATURK
It is he
Who saved the Turk from death,
It is he
Who gave the Turk back his identity
The army he built
Threw back the enemy,
It is he
Who created the nation and the land
His aim
Is the Turks desire,
His great heart
A homeland for the Turk
With his soul
He gave us this country and
The republic
As a gift to us
You are our father,
We take our name from you
He who believes in you
Follows in your footsteps
Let my country march on,
Let Turkishness grow
You are Ataturk
Oh! Great Leader!
Hasan Ali YÜCEL
ATATÜRK
Türk'ü ölümden
Odur kurtaran
Odur bitmiş
Türklüğü kuran
Yaptığı ordu
Düşmanı kovdu
Ulusu, yurdu
Odur yaratan
Türk'ün dileği
Onun ereği
Ulu yüreği
Türklüğe vatan
Bu memleketi,
Cumhuriyeti
Canıyle etti
Bize armağan
Atamızsın sen,
Adımız senden
Yürür izinden
Sana inanan
Ülküm yürüsün,
Türklük büyüsün
Sen Atatürk'sün
Ey ulu Başkan!
Hasan Ali YÜCEL
I AM THINKING MUSTAFA KEMAL
I am thinking of Mustafa Kemal:
On a bay horse with a mane of flame
He passes the high mountains, the deep seas
His gold hair waves in the wind,
His blue eyes burning bright
I am thinking of Mustafa Kemal:
In the burnt, ravaged fields of war
He creates epics such birli the world has never seen,
Great armies follow him,
Each soldier like Mustafa Kemal
I am thinking of Mustafa Kemal:
Worth all the heroes of history
He rules the boundless skies,
A naked sword on a bay horse
He goes from victory to victory
I am thinking of Mustafa Kemal:
He did not die one November morning!
He is still with fikir everywhere,
He lives in all parts of the land
In the veins of our hearts
I am thinking of Mustafa Kemal:
His gold hair waves in the wind,
I see his blue eyes shining bright
He enters my dreams at night
I kiss his hands
Ümit Yaşar OĞUZCAN
MUSTAFA KEMAL'İ DÜŞÜNÜYORUM
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yeleleri alevden al bir ata binmiş
Aşıyor yüce dağları, engin denizleri,
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Işıl ışıl yanıyor mavi gözleri
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yanmış, yıkılmış savaş meydanlarında
Destanlar yaratıyor cihanın görmediği
Arkasından dağ dağ ordular geliyor
Her askeri Mustafa Kemal gibi
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Gelmiş geçmiş kahramanlara bedel
Hükmediyor uçsuz bucaksız göklere
Al bir cet binmiş yalın kılıç
Koşuyorlar zaferden zafere
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Ölmemiş bir Kasım sabahı!
Yeniden bizimle beraber baştan
Yaşıyor dört köşesinde vatanın
Yaşıyor damar damar yüreklerde
Mustafa Kemal'i düşünüyorum:
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Mavi gözleri ışıl ışıl görüyorum
Uykularıma giriyor her gece
Elllerinden öpüyorum
Ümit Yaşar OĞUZCAN *
atatürk şiirleri ingilizce
İngilizce Atatürk Şiirleri ve Türkçe Çevirileri
ATATURK
It is he
Who saved the Turk from death,
It is he
Who gave the Turk back his identity
The army he built
Threw back the enemy,
It is he
Who created the nation and the land
His aim
Is the Turks desire,
His great heart
A homeland for the Turk
With his soul
He gave us this country and
The republic
As a gift to us
You are our father,
We take our name from you
He who believes in you
Follows in your footsteps
Let my country march on,
Let Turkishness grow
You are Ataturk
Oh! Great Leader!
Hasan Ali YÜCEL
ATATÜRK
Türk'ü ölümden
Odur kurtaran
Odur bitmiş
Türklüğü kuran
Yaptığı ordu
Düşmanı kovdu
Ulusu, yurdu
Odur yaratan
Türk'ün dileği
Onun ereği
Ulu yüreği
Türklüğe vatan
Bu memleketi,
Cumhuriyeti
Canıyle etti
Bize armağan
Atamızsın sen,
Adımız senden
Yürür izinden
Sana inanan
Ülküm yürüsün,
Türklük büyüsün
Sen Atatürk'sün
Ey ulu Başkan!
Hasan Ali YÜCEL
I AM THINKING MUSTAFA KEMAL
I am thinking of Mustafa Kemal:
On a bay horse with a mane of flame
He passes the high mountains, the deep seas
His gold hair waves in the wind,
His blue eyes burning bright
I am thinking of Mustafa Kemal:
In the burnt, ravaged fields of war
He creates epics such birli the world has never seen,
Great armies follow him,
Each soldier like Mustafa Kemal
I am thinking of Mustafa Kemal:
Worth all the heroes of history
He rules the boundless skies,
A naked sword on a bay horse
He goes from victory to victory
I am thinking of Mustafa Kemal:
He did not die one November morning!
He is still with fikir everywhere,
He lives in all parts of the land
In the veins of our hearts
I am thinking of Mustafa Kemal:
His gold hair waves in the wind,
I see his blue eyes shining bright
He enters my dreams at night
I kiss his hands
Ümit Yaşar OĞUZCAN
MUSTAFA KEMAL'İ DÜŞÜNÜYORUM
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yeleleri alevden al bir ata binmiş
Aşıyor yüce dağları, engin denizleri,
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Işıl ışıl yanıyor mavi gözleri
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Yanmış, yıkılmış savaş meydanlarında
Destanlar yaratıyor cihanın görmediği
Arkasından dağ dağ ordular geliyor
Her askeri Mustafa Kemal gibi
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Gelmiş geçmiş kahramanlara bedel
Hükmediyor uçsuz bucaksız göklere
Al bir cet binmiş yalın kılıç
Koşuyorlar zaferden zafere
Mustafa Kemal'i düşünüyorum;
Ölmemiş bir Kasım sabahı!
Yeniden bizimle beraber baştan
Yaşıyor dört köşesinde vatanın
Yaşıyor damar damar yüreklerde
Mustafa Kemal'i düşünüyorum:
Altın saçları dalgalanıyor rüzgârda,
Mavi gözleri ışıl ışıl görüyorum
Uykularıma giriyor her gece
Elllerinden öpüyorum
Ümit Yaşar OĞUZCAN *