Forumda yenilikler devam etmektedir , çalışmalara devam ettiğimiz kısa süre içerisinde güzel bir görünüme sahip olduk daha iyisi için lütfen çalışmaların bitmesini bekleyiniz. Tıkla ve Git
x

Son konular

Kürdistan için 'Kürt diyarı' yazan Yapı Kredi’den ilginç açıklama

Kürdistan için 'Kürt diyarı' yazan Yapı Kredi’den ilginç açıklama
0
32

morfeus

FD Üye
Katılım
Kas 12, 2021
Mesajlar
3
Etkileşim
4
Puan
38
Yaş
46
Konum
Rusya
F-D Coin
139
Kurdistan%2Dicin%2DKurt%2Ddiyari%2Dyazan%2DYapi%2DKredi%2Dden%2Dilginc%2Daciklama%2D223273%2Ejpg

Kitabı günümüz Türkçesine aktaranlar bu tabirleri daha uygun bulmuşlardır. Kaldı ki yeniden tıpkı yayının 280. sayfasında Kürdistan sözü kullanılmıştır” denilen açıklama şöyle:

Yayınevimiz tarafından Mayıs 2010 tarihinde basılan Sayın Seyit Ali Kahraman ve Yücel Dağlı’nın (1963-2009) hazırladığı Günümüz Türkçesiyle Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi 4. Kitap (Bağdad-Basra-Bitlis-Diyarbakır-Isfahan-Malatya-Mardin-Musul-Tebriz-Van) kitabının 1. cildinde “Kürdistan” sözünün sansürlendiğine dair kamuoyunda devam eden tartışmayı üzülerek izlemekteyiz.

'SANSÜR OLMADIĞININ APAÇIK KANITI'



Tartışmalara bahis olan 4. cildin orjinal transkripsiyonu ise yeniden tıpkı isimler tarafından hazırlanıp Mart 2000 tarihinde yayımlanmıştır. Bu yayında ‘Kürdistan’ sözünün 126 defa kullanıldığını belirtmek isteriz. Tartışmalarla gündeme gelen Günümüz Türkçesiyle Evliyâ Çelebi Seyahatnâmesi ise üstte belirtilen özgün transkripsiyonun günümüz Türkçesine bir transferidir.

Açıklamak isteriz ki Kürdistan’daki Kürt sözünden sonra gelen ‘istan, -sitan’ eki birleştiği söze ‘yeri, diyarı’ manasını verir.

Gülistan: Güllük, gül yeri; Kürdistan: Kürtlerin yaşadığı yer üzere. Kitabı günümüz Türkçesine aktaranlar bu sözleri daha uygun bulmuşlardır. Kaldı ki tekrar tıpkı yayının 280. sayfasında Kürdistan tabiri kullanılmıştır. 

Seyahatnâme’nin öteki ciltlerinde de mütercimler uyarlamaya uygun gördükleri yerlerde o günün koşullarında idari ve coğrafik bir söz olarak geçen ‘Kürdistan’ sözünü kullanmışlardır. Ayrıyeten sansürlü olarak nitelendirilen 4. ciltten sonra yayımlanan 5. cildin birinci sayfasında: ‘Cennet yurdu Bağdad’dan Hille çölleriyle Musul diyarına, oradan Kürdistan kalelerini, mamur kentleri, ırmakları ve öteki ibretlikleri gezip dolaşarak Van diyarına gittiğimiz köy, kasaba ve menzilleri bildirir vesselâm’ cümlesi niyetin sanıldığı üzere sansür olmadığının apaçık delilidir.



Yayınevimiz ve eseri Türkçeye uyarlayanların, Kürdistan sözünü sansürlemek üzere bir niyetleri olmadığı gibi Seyahatnâme’yi yıllarca süren titiz bir çalışmayla yayına hazırlamış ve okurla buluşturmuşlardır. Kıymetli bilim insanlarının ağır emekleriyle ortaya çıkan ve yayıncısı olmaktan gurur duyduğumuz bu çalışma, bu tartışmalarla kıymetinden ve değerinden bir şey kaybetmeyecektir."

Yapı Kredi Yayınları, 17. yüzyılda Evliyâ Çelebi tarafından kaleme alınan 10 ciltlik Evliya Çelebi Seyahatnamesi‘nde yer alan ‘Kürdistan’ sözünü okura 'Kürt diyarı' olarak sunmuştu.
 
858,496Konular
982,170Mesajlar
30,111Kullanıcılar
skkskSon üye
Üst Alt